ANTIFONE AI PRIMI VESPRI

1 ant. In tormentis apparuit Christus Pantaleonem mira dulcedine perfundens. Mentre Pantaleone veniva straziato con i tormenti, gli apparve Gesù e lo riempì  di mirabile dolcezza2 ant. Ego enim, ait Christus in habitu Hermaolai: “Tecum sum in omnibus quae propter me pateris”.

Gli disse infatti Gesù, che gli era apparso nell’aspetto di Ermolao: “Io sono con te in tutti i tuoi patimenti che per cagion mia tu soffri”.

3 ant.

Cum pro lictoribus exoraret, audivit de caelo: “Ultra non vocaberis Pantaleon sed Pantaleemon, idest Misericors: quia multi per te misericordiam consequentur”.

Mentre implorava perdono per i suoi carnefici, il martire udì questa voce dal cielo: “Non sarai più oltre chiamato Pantaleone ma Pantaleemone, cioè Misericordioso: poiché per tuo merito molti otterranno misericordia”.

4 ant. Lacte et croore Martyris collum fluit: pro quo cruorem et aquam Christus  fuderat.

Sgorgò latte e sangue dal collo del martire, per il quale Cristo aveva versato sangue ed acqua.

5 ant.

Pantaleon, varie cruciatus, jugiter canebat: saepe expugnaverunt me a juventute mea, etenim non potuerunt mihi.

Tra i molteplici tormenti Pantaleone assiduamente cantava: “Sino dai miei giovani anni hanno tentato di espugnare il mio animo, ma non vi sono riusciti”.